13.5 助詞與聯合結構

本章曾提到,位於句末的助詞,跟前面的謂語,構成如(13)那樣的句法結構,重複於下。(102)的樹形圖所顯示,每一類的助詞都處於樹形圖的右邊。

為甚麼助詞都在樹形圖的右邊呢?從句法學理論的考慮,有助詞的小句有可能由聯合結構(conjunction)所產生(Tang 2015b)。聯合結構由連詞作為核心,連詞的作用就是連接並連語(conjunct)(也稱為“並列成分”)。以聯合結構(103)為例,“同”是粵語的連詞(也可以說成“同埋”),作用是連接“咖啡”和“奶茶”,前者可稱為“外並連語”(external conjunct),後者可稱為“內並連語”(internal conjunct)。(104)也是聯合結構,不過,跟(103)不同之處,就是(103)的“同”表示並列關係(coordination),而(104)的“或者”表示析取關係(disjunction)。至於(105)的“定”,是一個表示疑問的析取連詞,跟普通話“還是”的功能相似,也可構成聯合結構。

(103)咖啡同奶茶

(104)咖啡或者奶茶

(105)咖啡定奶茶

粵語助詞跟前面的小句有可能組成聯合結構,當中包含了一個沒有聲音的連詞,連接着兩個並連語:小句作為外並連語,而助詞作為內並連語,有如以下(106)的框架。助詞的句法地位就好像(103)至(105)的“奶茶”,在連詞的右邊。由於連詞是沒有聲音的成分(也稱為“空語類”),作為內並連語的助詞好像緊貼着前面的小句,位於句末。

(106)[小句]+連詞+[助詞]

作為內並連語的助詞,句法結構應該比表面看到的複雜。以謂詞性助詞為例,本章例句(53)的“得㗎”(重複於(107))保留了較多動詞特點,甚至可以被副詞“至”(才)修飾,應保留某些謂語特點。按照(106)的框架,(107)可分析為(108)。“∅”代表沒有聲音的連詞,表示並列關係。方括號的成分是並連語,在內並連語內的“____”可以視作一個被省略的成分,作為“得”的主語,並回指外並連語的小句“你同佢講聲”。(108)這樣的結構,可以解讀為“你跟他打個招呼,而你跟他打個招呼這樣才行”。在內並連語重複的“你同佢講聲”,有強化的作用。由聯合結構形成的重疊現象,就有加強語氣的效果。

(107)你同佢講聲至得㗎。 (你跟他打個招呼才行啊。)

(108)[你同佢講聲]+∅+[____至得㗎]

(63)的“罷啦”(重複於(109))也是一個謂詞性助詞,有作罷的意思,仍有謂語的特點。按照(106)的框架,(109)應可分析為(110)。“∅”代表沒有聲音的連詞,可理解為並列連詞。內並連語的“____”是一個被省略的成分,作為“罷啦”的主語,指向外並連語的“你走”。根據這樣的分析,(110)大致上可解讀為“你走,而你走這個建議就這樣做吧”。由重複“你走”而形成的重疊現象,就有加強語氣的效果。

(109)你走罷啦。 (你離開吧。)

(110)[你走]+∅+[____罷啦]

有些包含助詞的聯合結構,連詞所表示的關係應為析取關係。(111)的“未”屬於時間助詞,能形成反覆問句。事實上,粵語的“未”本來是個否定副詞,用作時間助詞只是一種“派生”的用法。(111)的反覆問句,應有(112)這樣的結構。“∅”是一個沒有聲音的析取連詞,連接兩個並連語,一個表示肯定,即外並連語“佢食咗飯”(他吃了飯),一個表示否定,即內並連語“未食飯”(還沒吃飯),“未”的作用就是否定謂語“食飯”。從這樣的結構所見,內外並連語也呈現重疊現象,即重複了謂語“食飯”。在內並連語內這個重複的部分,最終被省略,目的是避免跟外並連語內“食咗飯”重複,造成一種冗餘的感覺。謂語被省略後,剩下“未”,形成表面上的詞序:“佢食咗飯+未”。(112)所表示的意思,就等於說“他吃了飯還是還沒吃飯”,沒有聲音的析取連詞就好像普通話的“還是”或粵語的“定”。

(111)佢食咗飯未? (他吃了飯沒有?)

(112)[佢食咗飯]+∅+[未 食飯

(111)的意思,大致上跟選擇問句(113)差不多。當中的析取連詞“定”連接正反兩個並連語,即“佢食咗飯”(他吃了飯)和“未食飯”(還沒吃飯),並且有(114)這樣的結構。(112)和(114)的主要差別,是析取連詞有沒有聲音,還有內並連語的謂語有沒有被省略。如果這樣的對比是合理的話,(113)這樣的選擇問句可以作為支持(111)由(112)所產生的間接證據。

(113)佢食咗飯定未食飯? (他吃了飯還是沒吃飯?)

(114)[佢食咗飯]+定+[未食飯]

這樣的分析,並非粵語獨有,利用重疊作為加強語氣的形式,在英語也找得到,而通過省略迴避重疊現象,英語也有相似的情況(Tang 2015b)。英語有一種叫“陳述尾句”(tag statement)的現象(克里斯特爾2000:354),例如(115)和(116),尾句(tag)緊跟前面的小句,用作加強肯定的語氣。這兩個例子,應分別由(117)和(118)產生,包含了一個沒有聲音的並列連詞“∅”(有如“and”),負責連結兩個並連語,而內並連語重複了外並連語,呈現重疊現象。最後,部分重複的成分被省略,剩下主語和助動詞,成為尾句。 1 如果這樣的分析是正確的話,(115)就好像想說“That was a lovely drink and that was a lovely drink”,通過重疊現象,加強語氣,但同時又作了適當的省略,避免冗餘之感。英語的尾句就是權衡重疊與冗餘的產物,而這種現象的產生方式,跟粵語助詞的分析相似。

(115)That was a lovely drink, that was.

(116)He's a nice man, is John.

(117)[that was a lovely drink]+∅+[that was a lovely drink]

(118)[he's a nice man]+∅+[is John a nice man

英語的疑問尾句(tag question)更是典型的例子。(119)的尾句“isn’t he”表示疑問,形成疑問句。(119)應由(120)所產生,當中包含一個沒有聲音的連詞“∅”,連接兩個並連語,呈現重疊現象。為了避免冗餘,重複的謂語“coming”被省略了,剩下主語和助動詞“isn’t he”,成為尾句。

(119)He is coming, isn’t he?

(120)[he is coming]+∅+[isn’t he coming

跟粵語的(112)更接近的英語例子,可能是像(121)這樣的問句。在這個例子裏,析取連詞是個有聲音的“or”,連接兩個並連語,一正一反,表示否定的內並連語,重複的謂語被省略,餘下否定詞“not”,如(122)所示。這個否定詞“not”,跟(112)的“未”,估計應有相同的句法地位。在內並連語的“剩餘”成分,可成為粵語的助詞,或成為英語的尾句。如果英語尾句這樣的分析是正確的話,可作為粵語助詞句法分析的一個間接佐證。

(121)Is he going or not?

(122)[is he going]+or+[not going

對於粵語助詞的句末地位,不妨有這樣的推測:助詞的形成來自某種重疊現象,通過聯合結構體現出來。重疊現象的功能,也許跟加強語氣、強化某些意義有關。組成聯合結構的連詞,可以表示並列關係,也可表示析取關係。位於內並連語的成分,由於虛化程度的不一,形成不同類型的句末成分。例如較為“實”的選擇問句(123)(即(113))、倒裝句的倒裝成分(124)和(125),到較為“虛”的疑問尾句(126),再到虛化的助詞。有些用法仍跟謂語相似,如(127)的“定啦”,有些稍為虛化,如(128)(即(111))的“未”,有些已徹底虛化,如(129)的“噃”。粵語句末成分,根據這樣的排列,構成一個虛實的連續體。 2

(123)佢食咗飯定 未食飯 (他吃了飯還是沒吃飯?)

(124)佢食咗飯喇, 佢食咗(他吃了飯了(他吃了)。)

(125)佢食咗飯喇, (他吃了飯了,他。)

(126)佢食咗飯喇, 係咪啊 (他吃了飯了,是不是?)

(127)佢食咗飯 定啦 (他一定吃了飯。)

(128)佢食咗飯 (他吃了飯沒有?)

(129)佢食咗飯 (他吃了飯呢。)

粵語的上升句調能形成是非問句,並且跟助詞呈互補現象(鄧思穎2006b,也見本書第十章的討論),例如(130)的上升句調(用“ ”來表示),也可以當作疑問助詞,形成是非問句。如果句調也算是助詞的一類(Chao 1968),在上述所講的“連續體”當中,要算是最“虛化”的一類了。

(130)佢食咗飯 (他吃了飯?)

根據粵語助詞的語音研究,助詞和句調有密切的關係(Wakefield 2010,胡永利2010,Zhang 2014,馮勝利2015等)。從跨語言的角度來考慮,助詞所表示的意義和功能,可能由句調所承擔。如果這樣,句調所佔據的句法位置,也應該是聯合結構的內並連語,並可解釋助詞和句調所構成的互補關係。就助詞而言,粵語和普通話比較,前者的助詞數量多,後者的助詞數量少;漢語和英語比較,前者的助詞是個特點,而後者幾乎沒有,有的話,為數也不多(Lam 2014,Kayne 2015,Tang 2015b)。就句調而言,粵語、普通話、英語等語言都有。句調似乎是“無標記”(unmarked)的現象,估計是人類語言一種較為常態的手段;助詞並非所有語言都有,屬於“有標記”(marked)的現象,是人類語言一種較為特殊的手段。粵語傾向用這種比較特殊的手段,到底說明甚麼道理?代表了甚麼深層的意義?顯然這是一個跨語言研究的問題,從粵語出發,將會發現更多不為人知的事實。


1

至於(118)主語和助動詞倒置的現象(即“is John”),跟下文提及的疑問尾句相似,是英語的特殊現象。

2

就句末這種“虛實連續體”的理論分析,請詳見Tang(2015b)的討論。