11.5 粵語與普通話的框式結構
框式結構可謂粵語語法的一個特點。事實上,普通話非完全沒有框式結構,也有一些跟粵語的相似,如以下的例子。(122)的副詞“曾經”可加強後綴“過”所表示的經歷意義,(123)的“一”和“起”都有表示起始的作用,(124)的“已經”可突顯助詞“了”所表示的變化意義,(125)的“只”和助詞“而已”基本上是同義的。這些例子,都可以分析為普通話的框式結構。雖然普通話也有框式結構的例子,但比起粵語來,數量上卻顯得貧乏得多,沒有粵語框式結構那麼豐富。
(122)她 曾經 坐 過 飛機。
(123)他 一 講 起 語言學就停不下來。
(124) 已經 下雨 了。
(125)他 只 看了一本書 而已。
從數量來考慮,粵語的框式結構明顯非常豐富。我們也可以這樣說,如果採用虛詞來表示某種語法作用或某種邏輯概念,粵語傾向以後置成分來承擔,包括動詞後綴和助詞,甚至有對應的前置成分,形成框式結構,作為加強或突顯意義的作用。至於普通話的情況,後置成分相對較少,談不上框式結構。要起同樣的語法作用或表示同樣的邏輯概念,普通話主要用前置成分,前置成分也因而承擔了重要的語法任務。
虛詞結構在粵語往往拆分為前後置兩個部分,呈現了斷續性(discontinuity)的特點。粵語框式虛詞這種斷續性的現象,似乎具備了分析性語言(analytic language)的特點;而普通話起同樣的語法作用或表示同樣的邏輯概念,則偏向採用前置成分,較少斷續性的現象,似乎呈現了綜合性語言(synthetic language)的特點。從虛詞的層面而言,粵語框式結構的普遍使用,是分析性特點的體現;相比之下,普通話框式結構較為貧乏,具備較多綜合性的特點。分析性和綜合性的差異,可謂語法比較研究的一個重要特徵(Huang 2015),由此或可聯繫到更多的語言現象,挖掘到更有趣的深層問題。